
Planning for FIFA World Cup? Don’t Forget Language Services!
The FIFA World Cup is approaching fast, and we’ve already had many requests from organizations across a variety of industries for interpretation and translation services surrounding the event.
Whether supporting:
Interpreters Unlimited can provide professional language support every step of the way.
We have you covered with:
While in-person services are available, remote interpretation through video and RSI platforms is our recommended solution for flexibility, scalability, speed, and seamless multilingual communication during high-demand events like FIFA.
The event is coming up quickly, but there’s still time to secure language services for your needs before and during the World Cup.
If your organization is planning anything surrounding the FIFA World Cup, think of Interpreters Unlimited as your official World Cup language services partner.
Contact us today to discuss your needs.
About Interpreters Unlimited, Inc.
The IU Group of companies include: Interpreters Unlimited, Accessible Communication for the Deaf, Albors & Alnet, Arkansas Spanish Interpreters and Translators, and IU GlobeLink, LLC, and are headquartered in San Diego, California as a minority-owned company. IU Group is committed to providing equal opportunity in the work environment with its diverse team to aid in supplying linguistic and cultural interpretation services to clients. A combined 70 years in the industry has demonstrated a surplus of leadership and best practices, which has helped establish its respected role in the language services community. Its services include spoken translation, document translation and non-emergency medical transportation.
Follow us on Social Media: LinkedIn Facebook Twitter Instagram
[contact-form-7]The post FIFA World Cup Interpretation & Translation Services | Remote RSI, ASL & Multilingual Support appeared first on Interpreters Unlimited.
]]>Share this Post
The World Cup is undoubtedly one of the most popular sporting events around. It is enjoyed and celebrated on every corner of the Earth. Every 4 years, people from all races, backgrounds and walks of life come together to root for their favorite teams. For the 2018 World Cup, 209 different nations entered the qualifying process, and 32 teams from all over the globe made their way to Russia to participate. That means players, coaches, staff and referees all speaking different languages (18 official languages!), living and working together during the entire event.
FIFA (Fédération Internationale de Football Association) announced that there were 3.2 billion viewers for the 2014 World Cup spanning almost 200 countries and 180 different languages. 2018 is set to break that number, so the language barrier goes far beyond the players, coaches and officiating staff at the games. When it comes to the media, every country must deal with the language issue while covering the games, whether it be televised or written.
To tackle the tremendous language barrier there is only one solution: professional interpreters. During the games themselves, universal body language is used by players and coaches and hand gestures are used by referees to help bridge some of the communication gap, but interpreters remain vital to the event. Aside from the games and media coverage, there are also up to 100 events and meetings that take place in a World Cup year which also require the same services.
FIFA has 4 official languages for their soccer organization: English, French, German, and Spanish. They have an entire staff of interpreters and translators focusing on these languages to help with international communication day to day, and for translating approximately 3,000,000 words per language, per year. But for the World Cup itself, the languages multiply and FIFA adds freelance interpreters contracted through their partners and agencies to take on this huge task. It is a very involved event between the plethora of languages and the fast paced, short deadline environment.
Despite all of today’s advances in automated interpretation, we continue to see that in-person and remote interpreters are still the premiere option for reliable language services. The quality, accuracy and consistency of real interpreters cannot be matched, and with a global event of such magnitude, it is always best to use the most reliable methodology. While fans may rely on machine technology like Google Translate to get by, it just cannot be trusted for professional use. Without interpreters, the World Cup just wouldn’t translate.
Making Connections Nationwide. Interpreters Unlimited provides comprehensive foreign language and American Sign Langauge services in the United States. IU works with every major industry including, healthcare, government, education, corporate and insurance, providing high-quality language services for onsite, over-the-phone and video remote interpretation services. For more information, please call 800-726-9891 to speak with a representative.
Marking, M. (2017, July 10) Millions of Words, Hundreds of Events: Inside FIFA’s Language Service. Retrieved July 12, 2018, from https://slator.com/features/millions-of-words-hundreds-of-events-inside-fifas-language-service/
Whiteley, S. (2018, June 21) How many languages are spoken at the FIFA World Cup 2018? Retrieved July 12, 2018, from https://www.quicksilvertranslate.com/4925/how-many-languages-are-spoken-at-the-fifa-world-cup-2018
Gubler, K. (2018, June 25) How the FIFA World Cup Tackles Language Barriers. Retrieved July 12, 2018, from https://www.inwhatlanguage.com/blog/how-the-fifa-world-cup-tackles-language-barriers/
Nguyen, A. (2018, June 28) Translation at the World Cup. Retrieved July 13, 2018, from https://blog.gengo.com/translation-world-cup/
The post Without Interpreters, The World Cup Just Wouldn’t Translate appeared first on Interpreters Unlimited.
]]>